Henan Embracing 'Seaport' for Prosperity
Without borders or seas, Zhengzhou is also thriving towards the ocean by leveraging its inland port to go out to the sea.
无“边”无“海”,借港出海,郑州也在向海而兴。
On November 26, the China Railway United Logistics Zhengzhou Center Station in the Zhengzhou Economic and Technological Development Zone was bustling. Looking down from the sky, the container yard was densely packed with cars waiting to be shipped.
11月26日,位于郑州经开区的中铁联集郑州中心站一派繁忙景象。从高空俯瞰,堆场内,待发运的小汽车密密麻麻。
On that day, 99 passenger vehicles produced at the SAIC Passenger Vehicle Zhengzhou Base "boarded" the "Zhengzhou-Qingdao-Greece" direct rail-sea transport automotive train, embarking on the journey. This marks the first time Henan Province has exported goods to Greece through the mode of "land-sea linkage, direct rail-sea transport". Previously, the province had launched many direct rail-sea transport automotive trains to countries and regions such as Italy.
当天,99辆上汽乘用车郑州基地生产的小汽车,“坐”上了“郑州—青岛—希腊”海铁直运汽车专列,踏上了征程。这是我省首次通过“陆海联动、海铁直运”模式出口货物至希腊。此前,我省已开行不少海铁直运汽车专列,出口意大利等国家和地区。
What exactly is the "land-sea linkage, direct rail-sea transport" model? What benefits can it bring to enterprises going overseas?
“陆海联动、海铁直运”是一种什么模式?它能为企业出海带来什么好处?
It is reported that this model was first implemented in Zhengzhou, China, regularly operating rail-sea intermodal trains from Zhengzhou to Qingdao and other ports. The model facilitates the automated transfer of export goods and seamless customs clearance through the integration and information sharing between railway ports and seaport systems; export enterprises can complete customs inspection procedures right at their doorstep. Goods are cleared at the Zhengzhou Railway Port, with "one declaration, one inspection, one release," and are directly loaded onto ships at coastal ports, achieving "boarding the train means boarding the ship." This endows inland railway ports with the frontline functions of coastal terminals, effectively leveraging both the efficiency of inland ports and the economic advantages of coastal ports.
据介绍,这一模式在国内率先落地郑州,常态开行郑州至青岛等港口铁海联运班列。该模式通过铁路港和海港系统对接、信息共享,实施出口货物的自动化转关和无感通关;出口企业在家门口就可以办结海关通关查验手续,出口货物在郑州铁路口岸清关,“一次申报、一次查验、一次放行”,到沿海港口直接装船发运,实现“上班列即上船”,赋予内陆铁路港以沿海码头前沿功能,让内陆口岸的高效性和沿海港口的经济性都得到了有效发挥。
"Logistics time has been shortened, and costs have also been significantly reduced," said the chief official in charge of the customs of Zhengzhou station. According to previous practices, enterprises needed to transport export goods to the coastal port yard and wait for customs clearance before they could be consolidated for shipping. Thanks to the innovation in logistics model, the transportation time for goods has been reduced by more than one day, saving about 1,000 yuan in logistics costs per container compared with road transportation.
“物流时间缩短,费用也降了不少。”郑州车站海关相关负责人介绍,按照以往惯例,企业需要把出口货物运到沿海口岸堆场,等待口岸海关验放后,才能集港装船发运。得益于这种物流模式创新,企业运输货品的时间压缩了1天以上,较公路运输每个集装箱节约1000元左右物流费用。
With the model of "land-sea linkage, direct rail-sea transport and global cargo transportation", Henan has brought the "seaport" to its "doorstep."
陆海联动、海铁直运、货通全球,河南把“出海口”搬到了“家门口”。
"This new regulatory model not only enhances Henan's logistics transportation efficiency and service quality but also further opens up the Yellow River land-sea corridor, promoting economic exchange and cooperation between inland and coastal ports," said Qi Shuang, an assistant researcher at the Research Institute of Reform, Opening-up and International Economy of the Henan Academy of Social Sciences.
“这一监管新模式不仅提升了河南的物流运输效率和服务质量,还进一步畅通了沿黄陆海大通道,促进了内陆与沿海港口之间的经济交流和合作。”河南省社会科学院改革开放与国际经济研究所助理研究员齐爽说。
In the era of "Internet + institutional" opening up, there are no borders. Not long ago, the economic development of Zhengzhou Port again welcomed favorable national policies, and Zhengzhou Railway Port was successfully included in the scope of the departure port tax refund policy.
在“互联网+制度型”开放时代,开放没有边缘只有节点。不久前,郑州口岸经济发展再迎国家政策利好,郑州铁路口岸成功纳入启运港退税政策实施范围。
As a national first-class port, Zhengzhou Railway Port is a main platform for expanding international train services, developing cross-border trade, and multimodal transport. "With the implementation of a series of favorable policies, it will help attract more foreign trade companies, multimodal transport enterprises, and import and export service companies to gather in Zhengzhou, further strengthen business cooperation with coastal ports and border ports, and develop the hub economy and expand development advantages," said Liu Jie, chairman of Zhengzhou New Silk Road International Port Investment Co., Ltd.
作为国家一类口岸,郑州铁路口岸是拓展国际班列业务、发展跨境贸易和多式联运的主平台。“随着一系列利好政策的实施,有助于吸引更多外贸企业、多式联运企业、进出口服务企业集聚郑州,进一步加强与沿海港口和边境口岸的业务合作,做大做强枢纽经济、增创发展优势。”郑州新丝路国际港务投资有限公司董事长刘杰说。
By innovating logistics models and implementing new policies to seamlessly connect with the "Maritime Silk Road," Zhengzhou is creating its own "Great Age of Navigation." Data from Zhengzhou Logistics and Port Bureau show that in the first three quarters of this year, the rail-sea intermodal volume of Zhengzhou has accumulated 42,000 TEUs, far exceeding last year's total of 40,689 TEUs.
创新物流模式、释放政策效应,无缝衔接“海上丝绸之路”,郑州正在打造属于自己的“大航海时代”。来自郑州市物流口岸局的数据显示,今年前三季度,郑州市海铁联运业务量累计完成超4.2万标箱,已远超去年全年的40689标箱。(中文来源/河南日报 记者/王延辉 英文编译/豆涛)
Web editors: Shen Jianqi, Tong Lin