Sea-rail direct transport boosts global reach for 'Made in Henan' products
On March 10, with a resounding whistle, a container train carrying leather goods set off from Putian Railway Station in Zhengzhou. After reaching Qingdao Port by rail, the goods will seamlessly transition to a maritime route bound for Spain, where they will be shipped to the European market.
3月10日,伴随一声响亮的汽笛声,一列装载皮革制品的集装箱班列从郑州铁路口岸圃田站启程,通过铁路直达青岛港后,将无缝衔接海运航线发往西班牙,销往欧洲市场。
"It's the first time Henan has exported leather goods via the 'land-sea coordination and sea-rail direct transport' model. This not only expands the range of goods benefiting from the model, but also opens up more efficient export routes for Henan's key industries, helping local businesses access international markets at a lower cost," said Shao Zhenwen, head of the Logistics Monitoring Division at Zhengzhou Station Customs under Zhengzhou Customs.
“这是我省首次通过‘陆海联动 海铁直运’模式发运皮革制品,不仅标志着该模式适用货物品类进一步扩展,也为河南特色产业出口开辟出更高效路径,有助于本土企业以更低成本对接国际市场。”郑州海关所属郑州车站海关物流监控科科长邵振文说。
Henan has developed a relatively comprehensive leather goods supply chain, with numerous industrial parks across the province showing significant agglomeration effects. As a result, Henan-made leather products are more cost-effective and highly competitive in both domestic and international markets.
据了解,目前河南已形成了较为完整的皮革制品产业链,省内多个皮革制品产业园区集聚效应显现,让“河南造”皮革制品生产成本低、国内外市场竞争力强。
"Leather goods require high efficiency in both transportation and customs clearance. To help Henan's leather industry expand into larger overseas markets and boost its global competitiveness, we've taken specific measures, adopting the 'land-sea coordination and sea-rail direct transport' model to help businesses cut costs and improve efficiency," said Shao Zhenwen. He added that this approach has shortened the overall logistics cycle for export goods by nearly a day compared to traditional methods, saving over 20 percent in port detention and logistics costs.
“皮革制品对运输时效和通关效率要求很高。为支持我省皮革制品产业拓展海外更大市场,提升国际竞争力,我们精准施策,以‘陆海联动海铁直运’模式助力企业降本增效。”邵振文介绍,这让出口货物整体物流周期较传统模式缩短近一天,节省港口滞留成本及物流费用超20%。
In April last year, the "land-sea coordination and sea-rail direct transport" model was launched in Henan. By integrating railway and sea transport resources, the model has significantly reduced transfer times and enhanced Zhengzhou's role as a key logistics hub. This initiative is accelerating Henan's efforts to build a unified national market and circular hub, making it a key link in domestic and international trade. So far, over 700 tons of goods have been shipped under this model, with destinations including Italy, Greece, the United States, and other regions.
去年4月,“陆海联动 海铁直运”模式落地河南,通过整合铁路运输与海运资源,大幅压缩中转时间,进一步放大郑州物流枢纽优势,助力河南加快建设全国统一大市场循环枢纽,打造国内国际市场双循环支点。截至目前,“陆海联动海铁直运”模式下已累计发运货物超过700吨,目的地覆盖意大利、希腊、美国等多个国家和地区。(中文来源/河南日报 记者/王歌 编译/杨佳欣 审校/丁岚 赵汉青)
Web editors: Shen Jianqi, Li Siyao